- 2010.01.11
Sentence A
You may as well go home now. VS You’d better go home now. |
안녕하십니까?
오늘은 ‘~하는 것이 낫다’라는 의미를 가지고 있는 may/might as well과 had better가 어떻게 다른지 알아보도록 하겠습니다. 이 두 가지는 사전적 의미가 비슷하기 때문에 구별을 하지 않고 사용하는 경우가 많습니다. 하지만 두 표현들이 가지고 있는 각각의 숨은 의미는 확연히 차이가 나고 전달되는 늬앙스까지도 다르므로 주의하실 필요가 있습니다.
*포인트 정리(1)
May/ might as well | 할 수 있는 옵션들이 몇 개 있지만 딱히/ 마땅히 할게 없는 상황에서 ‘(이런 옵션들 중에) 차리리 ~하는 것이 낫겠다’라는 늬앙스를 가진다. |
This is used when there is nothing better or nothing more useful to do in comparison with other several options. | |
Had better (order/ threat) | 어느 정도의 압력이 들어간 표현으로 다른 옵션들이 없고 오직 한가지만을 해야 하는 경우이다. 즉, 다른 옵션들과의 비교의 개념이 없는 것이다. ‘~하는 것이 낫다. (그렇지 않으면 네가 곤란하다.)’의 늬앙스를 가진다. |
This is used to give strong advice or to tell people what to do (including ourselves) - there is no idea of comparison. The structure means ‘It would be good (for you/ for us)…’ not ‘It would be better to..’ |
포인트 정리를 하고 보니 두 가지의 의미가 똑같지 않다는 것이 보이시죠?
그럼 오늘 예문을 살펴보도록 하겠습니다.
Sentence A
You may as well go home now.
VS You’d better go home now.
전자의 경우는 ‘(뭐 여기 있어도 다른 곳으로 가도 되는데) 그냥/차라리 집으로 가는 것이 낫겠다.’라는 의미입니다. 다른 선택의 여지도 있으며 어떠한 압력도 없는 상황입니다.
반면 후자의 경우, 친구 집에서 한참 잘 놀고 있는데 친구 집으로 엄마가 전화를 했습니다.
그래서 지금 오지 않으면 뒷일은 알아서 상상하라고 하십니다.
자, 이런 경우,
‘한빈아, 너 지금 집으로 가는 것이 낫겠다. 아님 너 엄마한테 맞아 죽겠다.’
다른 선택의 없으며 압력이 있는 경우입니다. 이 예문은 저의 실제 경험담입니다. 그래서 친구들 사이에서 제 별명이 ‘10시’였습니다.
예문 하나만 더 볼까요?
ex) You’d better stay here. If you don’t, you will be in trouble. I warned you.
자, 두 가지 표현의 차이점 아시겠죠? 추가적으로 관련표현들 알아보고 오늘은 마치도록 하겠습니다.
*추가포인트
may well + 동사원형 | Ex) He may well get angry because of his mother. [~하는 것은 당연하다.] |
may well have p.p | Ex) He may well have got angry when he got a call from his mother. [~했던 것은 당연하다.] |
May as well A as B | Ex) He may as well go home as stay here. [B하느니 차라리 A하는 것이 낫다.] |
자, 오늘은 여기까지 입니다.
겨울 방학 알차게 보내시길 바라고 건강관리 꼭 하시면서 공부하시길 바랍니다.
그럼 질문 있으시면 언제든지 환영입니다. ^^
Without a friend to share them, no goods we
posses are rally enjoyable.
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.