- 2010.10.29
미드 '24'의 season1 episode1의 대사 중 발체하여 해석한 내용입니다.
Jack: I'll be on my cell...
Jack Bauer가 CTU에서 급히 연락을 받고, CTU 본부로 가면서 Teri에게 이야기 한 대사 입니다. 우리말로 번역하면..."핸드폰으로 연락해.."정도 되겠습니다. 우리는 핸펀이라고 하지만, 미쿡 사람들은 "cell"이라고 합니다.
Dan: Let's get a drink.
"술좀 빨아 볼까~"하는 표현입니다. 어렵지 않지요.. 다만 이러한 표현을 알고 암기하고 있으면 얼마나 좋겠습니까? 영어에서 'drink'는 주로 술을 의미합니다. 우리가 쓰는 '드링크'랑은 다르지요? Kimberly가 즉석만남을 한 Dan이 "술좀 마셔볼까.."라고 이야기 하는군요.
Jack: Screw with me, Vincent. I'll pull out your intestines and strangle you with them.
와우.. 잭이 Kimberly랑 잠깐 사귀었던 Vincent라는 놈한테 전화해서 협박하는 내용입니다. 혹시 Kimberly를 만나고 있지 않나 의심해서 전화를 한 상황입니다. 'Screw with me' '날 엿먹여봐봐.'정도의 뜻입니다. Screw는 '일따위를 망치다'라는 뜻입니다. I'm screwed.라고 하면..'나 완전히 새됐어.'라는 표현입니다. 그 다음 문장은 협박할 때 많이 쓰더라고요.. 거의 관용적 표현인데요.. 직역하면 "니 창자를 꺼내서, 그 창자로 목졸라 버리겠어."입니다. pull out은 말그대로 '잡아 끌다'입니다. intestines는 '창자, 내장기관'이라는 뜻입니다. strangle은 '목조르다'입니다.
Vincent: Chill, man. I don't know where she is. You got my word...
워.. 워.. 침착하세요.. chill 은 '차갑게 하다'라는 뜻입니다. 'Kimberly가 어디 있는지 몰라요.' 그 다음 표현은 매우 많이 쓰이는 표현입니다. 'You got my word.' = 'You have my word.' = 'I promise."라는 뜻이지요. "내가 말하는데. 정말 진짜다."라는 뜻입니다.
어떤가요? 괜찮습니까?
매일 update되는 미드 공부 블로그..
blog.naver.com/k_wanjong
입니다. 즐공하세요.~
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.