띵동
|
조회 286
| 추천 0
- 2022.05.09
By all accounts
사람들 말에 따르면
소문에 의하면
By all accounts,
he is an execellent
employee.
사람들 말에 따르면
저 사람은 정말
괜찮은 직원이야.
He didn't pass the exam
after all by all accounts.
걔 소문에 의하면 결국
시험 통과하지 못했대.
By all accounts,
San Francisco is a city
that is easy to
fall in love with.
사람들이 샌프란시스코는 진짜
쉽게 사랑에 빠질 수 있는 도시라고 하더라.
She was also
extremely attractive
by all accounts.
걔도 소문에 의하면
엄청나게 매력적이래.ㅋㅋ
I don't know how
he survived from the accident.
By all accounts,
he should've died.
걔는 어떻게 그 사고에도
살아 남았는지 모르겠어.
사람들이 말하기엔 진짜
완전 죽는 거였다는데.
By all accounts,
the movie 'Star is Born'
is the best one
of the year.
사람들이 영화 '스타이즈본'이
올 한해 최고의 영화래.
.
.
.
어떠셨나요?
여기서 'accounts'는 (있었던 일에 대한) 설명, 얘기이고
'By'는 ~에 의하여 라는 의미를 갖죠?
결국 'By all accounts'는
'모든 사람들의 말에 따르면' 이라는 뜻으로 쉽게
해석될 수 있습니다.
댓글 2개
추천 0개
11,123개(37/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.