- 2021.01.11
The bug was caused by
an error in the script.
그 버그는 스크립터상의
오류로 발생했습니다.
bug 하면 어떤 게 가장 먼저 떠오르세요?
'벌레'? 물론 정답이에요!
하지만 우리도 컴퓨터 등에서 오류가 발생했을 때
'버그'라고 표현하죠?
영어도 그대로 bug라고 해주시면 된답니다:)
cause는 '~을 야기하다'라는 동사에요.
그런데 여기선 be 동사+pp 형태니까,
수동태라는 걸 알 수 있죠?
그러니 '~가 야기됐다'
즉 '~가 발생했다'라고
자연스럽게 해석할 수 있어요.
No payments were made
last week because of a computer error.
지난주에 컴퓨터 오류로 급여가
지급되지 못했습니다.
payment는 '지급, 지불'이란 명사에요.
동사로는 pay라고 하죠?
because는 접속사죠?
그런데 because of는 전치사랍니다!
둘의 차이점을 잘 구분해 주세요;)
In the event of the machine
not operating correctly,
an error code will appear.
기계가 제대로 작동이 안 되는 경우에는
오류 부호가 나타납니다.
in the event of someting은
'만약 ~하면, ~할 경우에는'이라는 뜻을
갖고 있어요.
operate는 '작동하다'라는 뜻이랍니다.
We sincerely apologize
for the shipping error.
발송 오류에 대해 진심으로 사과드립니다.
sincere은 '진심의, 진심 어린'이란 형용사고,
sincerely는 '진심으로'라는 부사에요.
apologize는 '사과하다'라는 뜻이랍니다.
ship은 '배, 선박'이란 뜻이죠?
그런데 '운송하다'라는 동사의 의미도 있답니다.
그러니 shipping은 '운송'이 되겠죠?
메일 전송 등과 같은 경우에서는
'발송'이라고 쓰일 수도 있구요:)!
If you find any errors or
omissions, please conatact me.
오류나 누락된 사항을 발견하시면
연락 바랍니다.
If 절이 나왔네요!
'만일 ~라면', 다들 알고 계시죠?^0^
omission은 '생략, 누락'이란 명사랍니다.
Spelling mistakes are circled in red link.
철자 오류에는 붉은 잉크로
동그라미가 그려져 있습니다.
mistake는 '실수'로 많이들 알고 계시죠?
그런데 '(단어 숫자 등을 잘못 쓰는) 실수, 오류'란
뜻이 포함되어 있는 걸 알고 계셨나요?
물론 그냥 '실수'로 생각해도 의미는 통하지만
완벽하게 알아두면 좋을 거예요>-<
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.