푸하
|
조회 147
| 추천 1
- 2021.04.28
The workforce has been pared to the bone.
인력이 자꾸 감축되어 더 이상 줄일 수 없을 정도까지 되었습니다.
'인력'과 관련된 첫 번째 표현은 workforce입니다!
workforce는 '노동자, 노동력'이란
뜻을 갖고 있어요.
즉, '인력'이라고 표현할 수 있겠죠?
pare는 '(껍질을) 벗기다'라는 뜻도 있지만
'감축하다'라는 의미도 있는 동사에요!
여기서는 수동태로 사용됐네요~ :)
The factory has reduced the workforce by a third.
공장 측은 작업 인력을 3분의 1 정도로 줄였습니다.
reduce는 '줄이다'라는 동사에요.
a third는 3분의 1이라는 의미랍니다:D
We are experienced in the placement of sales personnel.
저희 회사는 영업 인력 배치에 경험이 많습니다.
두 번째 표현으로는 personnel이 나왔네요~
personnel은'인원'이라는 뜻이랍니다.
sales는 '판매의'라는 형용사,
placement는 '배치'라는 의미의 명사죠?
그래서 placement of sales personnel은
'영업 인력 배치'가 되는 거랍니다.
be experienced in~은
'~에 경험이 있다'라는 표현이니까
알아두면 좋겠죠? :)
The company is running down its sales fotce.
회사에서 영업 인력을 줄이고 있습니다.
세 번째 표현으로는 force가 나왔네요!
사실 force는 '힘, ...력'이라는 단어이기 때문에
force 자체가 '인력'의 의미를 갖고 있는 게 아니라
앞에 있는 sales와 함께 쓰여
'영업 인력'을 나타내는 거랍니다.
Can we call the temp agency for assistance?
임시 인력 센터에 전화해 볼까요?
네 번째 표현은 temp입니다!
temp는 '임시 직원'이란 뜻을 갖고 있어요.
그러니 temp agency는 '임시 인력 센터'겠죠?
댓글 2개
추천 1개
11,122개(16/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.