- 2010.06.19
해티즌 여러분 안녕하십니까? 실용영어 강사 임한빈입니다.
이번 시간에는 “Redundant Problem (과잉 오류)” 에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.
과잉오류? 쉽게 말하면 ‘불필요한 것, 굳이 사용하지 않아도 되는 말을 사용을 해서 부자연스러우니 적당히 사용을 하라’라는 의미가 되겠습니다.
두 가지 포인트만 알아보도록 할까요?^^ 자, 첫 번째 문장부터 보겠습니다.
Problem sentence A
e.g) The cause of this crime was mainly due to the criminal’s mental breakdown.
‘그 범죄의 원인은 범죄자의 정신이상 때문이다.” 라고 해석되어 전혀 문제가 없어 보입니다.
네, 맞습니다. 이 문장이 문법적으로 틀린 문장은 절대 아닙니다. 문법적으로 정확하게 맞을 뿐더러 실제로 이렇게 사용해도 큰 문제가 없다고 해도 과언이 아닙니다. 그러나 다음 우리 말을 한번 보자구요.
‘그 범죄의 원인은 범죄자의 정신이상이 주 원인이다.’ 라는 문장은 결코 좋은 문장이 아닙니다.
왜죠? 같은 단어를 한 문장에 두 번 사용했기 때문입니다. 제가 오늘 강조하고 싶은 포인트도 같은 원리입니다.
*포인트 정리 (1)
‘cause’ 와 ‘be due to’는 동일한 의미를 가진 표현이므로 한 문장에 같이 사용하면 ‘redundant problem’을 초래한다. |
Corrected as…
e.g) This crime was mainly due to the criminal’s mental breakdown.
혹은 This crime resulted mainly from the criminal’s mental breakdown.
이어서 두 번째 포인트는 ‘double negative’와 관련된 부분입니다.
Problem sentence B
e.g) I can’t barely see him nowadays. He must be very busy.
Problem sentence C
e.g) I didn’t do nothing.
위 두 문장들은 어떠한 오류를 가지고 있는지 눈치를 금방 채셨을 것이라 생각이 듭니다. 바로 ‘double negative problem’입니다.
포인트 정리(2)
‘barely’ 와 ‘nothing’ 자체가 각각 부정어이므로 ‘not’을 함께 사용할 수 없다. |
Corrected as…
e.g) I can barely see him nowadays. He must be very busy.
e.g) I did nothing.
해티즌 여러분들 ‘double negative’ 실수 안 하실 것 같죠? ^^ 이거 의외로 굉장히 많이 합니다. 특히 실전에서 회화할 때 정말 많이 할 수 있는 부분이니 방심하면 안 되겠습니다.
*추가 포인트
‘Double negative’ 오류는 영어의 방언 (dialects)에서 원어민들에 의해서도 종종 접할 수 있는 부분이다. |
Problem B와 C는 실제로 영화에서 나온 대사를 제가 옮겨 놓은 것입니다. 자기가 알고 있는 내용들이 실제로 적용되는 현상을 직접 봤을때, 그 효과는 배가 되겠죠? 그러기 위해서는 먼저 그 내용을 아셔야 되겠죠? 해티즌 여러분 우리 열심히 하자구요~^^ 화이팅입니다.
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.