How
|
조회 353
| 추천 2
- 2021.08.27
How do you suggest
we divide the work?
일을 어떻게 분담하면 좋을까요?
suggest는 '제안하다'라는 동사랍니다.
혹은 '(사람, 물건, 방법 등을) 추천하다'라는 뜻도 있어요!
divide '나누다'라는 동사인데요,
일을 분담한다는 건 결국 일을 나누는 거죠?
그래서 이렇게 divide 동사를 사용해서
'분담하다'를 나타낼 수 있답니다!
.
How do you think
we should split up the work?
업무 분담을 어떻게 하는 게 좋을까요?
방금 배운 문장을
다른 단어를 사용해서 말해볼게요!
split up은 '분할하다, 분리하다'라는 의미에요.
그러니 divide처럼 '분담하다'에도 충분히 쓰일 수 있겠죠?
.
They're breaking the task into pieces.
사람들이 업무를 분담하고 있습니다.
break into pieces는
'깨다'라는 break가 들어가 있는 걸로 보아
이와 연관있는 표현이란 걸 짐작할 수 있겠죠?
그리고 '분담'과 관련이 있을 거라는 것도요!
'산산조각내다'라고 외우시면 되는 break into pieces가
task '업무'를 목적어로 갖고 왔죠?
따라서 break the task into pieces는
'업무를 분담하다'가 되는 거랍니다!
.
The contract defines
the apportionment of risks
between employer and contractor.
그 계약서에는 고용주와 도급자 사이의
위험 분담이 규정되어 있습니다.
contract에는 명사로 '계약서'라는 뜻이 있답니다!
define은 '정의하다, 규정하다'라는 동사에요~
apportionment는 '배분, 분담'을 나타낸답니다!
.
He has no right
to partake of the money.
그는 분담금을 받을 권리가 없습니다.
right는 '오른쪽의'라는 뜻도 있지만,
'권리'라는 의미도 있어요! 굉장히 자주 쓰이니 꼭 알아두세요~
partake of는 '~을 함께하다'랍니다.
오잉? 그럼 왜 여기에 왔죠?라고 생각하실 수도 있지만!
일에 함께 참여한다는 건 일을 분담한다는 뜻이고
돈을 받는 것에 함께 참여한 다는 건 돈을 나눠서 받는다는 거겠죠?
그래서 이렇게 '분담'을 나타낼 때도 사용하실 수 있답니다!
댓글 2개
추천 2개
11,111개(130/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.