- 2020.08.10
보통 여러분이 어떤 사람들과 어울리거나
같은 팀에서 일을 하거나 할 때
그 사람한테 영향을 받게 되죠?
여기에 딱! 들어맞는 영어표현 알려드릴게요 :)
rub off on
~을 물들이다
~에게 영향을 끼치다
좋은 의미로는 영향을 받다
나쁜 의미로는 물들이다, 물들다
두 가지 모두 사용할 수 있으니
참고해주세용
It seems like he's rubbing off on you - is money all you care about now?
걔가 너 물들이는 것 같네 -
넌 이제 신경쓰는게 돈 뿐이니?
Hopefully her passion will
rub off on the rest of the team.
바라는데 그녀의 열정이
남은 팀(원들)한테 영향을 끼쳤으면 해.
Now you speak only English. He's rubbing off on you.
너 이제 영어만 쓰네.
걔가 너한테 영향을 끼치는구나.
I hope my bad habits won't
rub off on my kid.
내 나쁜 버릇이 아이를
물들이지 않았으면 좋겠어.
What you're doing now
will rub off on your kid.
너가 지금 하고 있는 건
아이를 물들일거야.
I hope those guys you're hanging out with won't rub off on you.
너가 어울려 다니는 애들이
널 물들이지 않았음 좋겠어.
rub - 문지르다
라는 뜻인데요, 주변에 지인이나 친구를
'문질러서 물들이다' 정도로 이해하면 쉽겠죠?
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.