클로버퀸
|
조회 1885
| 추천 5
- 2019.04.01
(전략)
'...and the twinkling of the tea-'
...그리고 반짝이는 차-'
'The twinkling of what?' said the King.
'반짝이는 뭐?' 왕이 말했다.'
'It began with the tea.' the hatter replied.
'차와 함께 시작되었습니다' 모자장수가 대답했다.
'Of course twinkling begins with T!' said the King sharply. 'Do you take me for a dunce? Go on!'
'물론 twinkling은 T로 시작하지!' 왕이 날카롭게 말했다. '날 바보로 잘못 알고 있는 것이냐? 계속 해라!'
재판 중에 '모자장수'와 '왕'의 대화에요. 알파벳 T와 '차'라는 뜻의 Tea 발음이 똑같은 것을 가지고
말장난을 한거에요. 모자장수는 일부러 계속 twinkling 이라는 단어가 'tea'로 시작한다며 말장난을 하고,
왕은 tea를 T로 듣고, 그것도 모르는줄 아냐며 화를 내는 장면이죠
또, 굉장히 유명한 회문이 있어요.
채셔캣이 갑자기 불쑥 나타났다가 불쑥 사라지자, 앨리스가 '너 정신없어' 라고 하고,
채셔캣은 정신없다는 앨리스의 말에, 꼬리끝부터 머리까지 차례대로 천천히 사라져 주는데요.
채셔캣의 상징인, 찢어진 듯한 미소만 남긴 채 천천히 사라지자, 앨리스가
"Was it a cat I saw?"(내가 본 것이 고양이였던가?)라고 해요.
그리고 이는 지금까지도 유명한 회문이 됩니다.
즉, 알파벳을 거꾸로 읽어도 똑같은 문장이 된다는 뜻이에요.
특히, 미친 모자장수와 3월의 토끼와 앨리스가 함께 하는 Tea party 장면에서는
모자장수의 수수께끼와 더불어 굉장히 많은 말장난 요소가 나오는데요.
Mad Hatter: Would you like a little more tea?
모자장수: 차 '더' 마실래?
Alice: Well, I haven't had any yet, so I can't very well take more.
앨리스: 글쎄요, 난 아직 아무것도 못 먹었어요. 그러니 어떻게 '더' 먹는다는 소리에요?
March Hare: Ah, you mean you can't very well take less.
3월의 쥐: '덜' 먹을 수는 없잖아.
Mad Hatter: Yes. You can always take more than nothing.
모자장수: 아무것도 안 먹는거보단 '더' 먹는게 쉽다는 소리야.
정말 번역이 어려웠을만 하죠? 영어식의 말장난이 많은 작품이다보니,
오역되거나 그 의미가 제대로 전달되지 않은 번역이 많다고 해요.
영어 원서로 읽어보는 것도 정말 좋을 것 같네요!
댓글 0개
추천 5개
11,089개(339/370페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.