- 2021.05.06
누군가 요점이나, 정보를
잘못 이해하고 있을 때
제대로 정정해주는 것은 중요하겠죠?
'정정' correction 과 관련된
비즈니스 영어표현 알아보러 갈까요?
----------------------------------------------------------------------------------------
I'm afraid that's outside
the scope of this meeting.
그건 이번 회의와 관련 없는 내용인 것 같습니다.
afraid는 '두려워하는, 겁내는'이라는
뜻을 가진 형용사 입니다.
I'm afraid ~ 라고 하면,
'유감스럽게도 ~하다' 라는 뜻으로
유감스러운 내용을 말할 때
예의상 덧붙이는 표현이랍니다!
I'm afraid you don't understand.
이해 못한다니 유감이야.
I'm afraid I don't know that much.
유감스럽지만, 난 그것에 대해 잘 몰라.
I'm afraid we can't come.
유감스럽지만, 못 갈 것 같아.
이렇게 I'm afraid~ 표현을 활용해보세요!
----------------------------------------------------------------------------------------
I'm afraid you don't understand
what I'm saying.
제가 말씀드리고 있는 걸
이해하지 못하고 계신 것 같네요.
I'm afraid를 활용해서
위의 문장과 같은 의미의 표현을 만들어볼까요?
I'm afraid you don't get the point.
네가 핵심을 파악하지 못한 것 같구나
meant는 mean의 과거분사입니다.
mean은 '~을 뜻하다'라는 의미죠!
따라서,
That's not what I meant. 는
제가 말씀드린 건 그게 아닙니다.
= 그런 뜻이 아닙니다.
로 된답니다.
I didn't mean to imply that
I didn't mean that
I didn't mean to give you that impression
이렇게 다양한 문장으로
'제가 말씀드린 건 그게 아닙니다'를
표현해볼 수 있겠죠?
----------------------------------------------------------------------------------------
Let's get back on track,
why don't we?
다시 제자리로 돌아가보죠, 그렇게 할까요?
back on track은
'(실패,실수 뒤에)다시 정상 궤도에 들어선'
즉, 실수로 정상 궤도에서 이탈했다가
다시 정상궤도로 돌아오는 것을 말해요~
따라서,
Let's get back on track.은
'다시 정상궤도로 돌아갑시다'
='다시 제자리(본론)로 돌아갑시다'
라고 해석될 수 있답니다~
사람들과 만나서 이야기를 하다가
주제를 벗어나게 되는 상황이 발생합니다.
이 때, '다시 주제로 돌아오자'고 말하고
싶으면, 이 표현을 사용하면 된답니다 :)
----------------------------------------------------------------------------------------
We'll have to leave
that to another time.
그건 다음 번에 다루도록 하죠.
leave는 '(사람,장소에서)떠나다'
라는 뜻도 있지만,
이 문장에서는
'(일 등을 즉각 하지 않고)놓아두다/미루다'
라는 뜻으로 사용되었어요!
We'll have to leave that to another time은
'일을 다음시간으로 미루다'
= '다음 번에 다루다'
로 해석되는 거 다들 아시겠죠?
----------------------------------------------------------------------------------------
Sorry, I think you
misunderstood what I said.
죄송하지만 제가 말씀드린 걸
잘못 이해하신 것 같습니다.
misunderstood는 misunderstand
의 과거형으로
underdstand '이해하다' 앞에
접두사 mis-가 붙어
misunderstand '잘못이해하다'
가 된 것입니다!
그럼 이해하다 앞에 부정을 나타내는 단어를 써서
You don't understand what I mean
으로 바꿔볼 수도 있겠죠?
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.