- 2009.09.30
Yesterday, I met a girl who gave me a love letter one week age.
어제, 나는 내게 1주일전에 연애편지를 줬던 소녀를 만났다.
자...잘 보시면 나는 소녀를 만났다... 근데 그게 누군지 알 수 있나요?
없죠? 근데 뒤쪽 relative clause 내용을 보니 나에게 연애편지를 줬던이네요.
그래서 그 소녀가 연애편지를 줬던 소녀 라는걸 알 수 있습니다.
즉 관계사절이 소녀가 어떤 소녀인지 정의를 내려줬죠?
이런 것에는 앞에 콤마가 필요없구요...
반대의 예)
The doctor is my brother, who likes to help people.
그 의사는 사람들 돕기를 좋아하는 내동생이다.
자 이걸 보시면 그 의사가 내동생이란 말과 함께 그는 사람들 돕는걸 좋아한다고 했죠.
근데 잘 보시면 '동생'이란 말은 모두들 알고 계시죠? 동생이 뭔지
거기에 대해 내 동생이 어떤걸 좋아하는지 추가적인 정보를 주고 있을 뿐입니다.
전자의 예문과 다른것은 이건 내동생에 대해 정의한게 아니란 거죠.
사람들을 좋아하면 모두 내 동생인건 아니잖아요.
단지 내동생이 어떤것을 좋아한다는 추가적인 정보입니다.
하지만 전자의 예문은, 관계대명사절이 없으면 그 소녀가 어떤 소녀 인지
알 수 가 없습니다. 소녀는 세상천지에 넘쳐나니깐요...
후자의 경우는 그냥 boy가 아니라 말하는 이의 남동생(my brother)이란걸
이미 알 수 있기에 뒤쪽의 who likes to help people.이란 관계대명사절이 없어도 우리는 그 my brother이 바로 말하는 이의 남동생이란것을 알 수 있습니다.
이런 경우엔 즉 추가적인 정보를 주는 경우엔 앞에 ,콤마가 필요합니다.
마지막으로 비교
전자의 문장에서 관계대명사절이 없을경우
Yesterday, I met a girl.
나는 어제 한 소녀를 만났다. -> 어떤 소녀인지 알 수 없습니다.
이 경우처럼 어떤 소녀인지 정의를 내려 주는 관계 대명사절의 경우 ,콤마 필요없음
후자의 문장에서 관계대명사절이 없을 경우
The doctor is my brother.
그 의사는 내 동생이다.-> 관계대명사절 없이도 그 의사는 나의 동생이란걸 알 수 있고
관계대명사절은 단지 동생에 대한 추가 정보를 제공하기 위한것입니다.
이경우에 관계대명사(who,which ect...) 앞에 ,콤마가 있어야 합니다.
콤마 하나가 뜻을 바꾸기도하죠!
Pardon, impossible to be sent to Siberia.
Pardon impossible, to be sent to Siberia.
어느 재판관의 판결문입니다.
Comma의 위치 하나로 A의 경우엔 무죄, B의 경우엔 유죄가 되어 시베리아로 쫓겨나 죽음을 당하게 된다는 내용입니다.
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.