긍정
|
조회 180
| 추천 0
- 2021.03.19
우리가 열받거나 짜증났을 때 쓰는
"열받아!"
영어로 뭐라고 하는지 궁금하다면?
I'm pissed off.
열받아!
영어로 이렇게 말해요!
아마 미드나 영화에서 이 표현을
종종 들어보신 분도 있을 것 같습니다!
pissed off 는 열받는, 짜증나는, 진절머리나는
이라는 뜻이에요!
그래서 열받거나 짜증나는 상황에서
딱 쓰기 좋은 표현이랍니다!
그래서 piss off 라고 하면 순화한 표현으로
저리 가, 가버려, 사라져 라는 뜻이에요 :D..!
It's really getting to me.
열받아!
다른 말로는 이렇게로도 말할 수 있어요!
get 은 얻다, 타다 등 다양한 뜻을 가지고 있는데요,
get to ~ 라고 하면 ~를 괴롭히다, 짜증나게 하다
라는 뜻도 가지고 있답니다 :D
그래서 getting to me 라고 하면 나를 짜증나게 한다,
나를 괴롭힌다, 즉 나를 열받게 한다 라는 뜻이에요!
앞에 정말로, 진짜로 라는 뜻의 really 가 붙어서
열받고 짜증나는 것을 한층 더 강조했어요!
열받을 때 쓰기 좋은 성인기초영어 표현
몇 개를 더 알려드릴게요!
I'm really ticked off.
정말 열받았어.
tick off 는 ~를 꾸짖다, ~를 화나게 하다
라고 말할 때 쓰는 표현입니다!
It bothers me.
정말 짜증나.
bother 는 신경쓰이게 하다,
괴롭게 하다, 짜증나게 굴다 라는 뜻이에요
You're driving me crazy.
너 때문에 미치겠어.
driving me crazy 는 하나로 묶어 외워두면 좋은 표현이에요!
~는 나를 미치게 해, 라고 말할 때 유용하게
쓰이는 표현 중 하나랍니다.
댓글 2개
추천 0개
11,115개(32/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.