선물
|
조회 146
| 추천 1
- 2021.04.12
오늘 여러분께 정말 주옥같은 표현
알려드리고자 해요.
rub off on
~을 물들이다
~에게 영향을 끼치다
좋은 의미로는 영향을 받다
나쁜 의미로는 물들이다, 물들다
두 가지 모두 사용할 수 있으니 참고해주시구요,
여러가지 예문 보시면서
큰소리로 따라 읽어보세요.^^
It seems like he's rubbing off on you - is money all you care about now?
걔가 너 물들이는 것 같네, 넌 이제 신경쓰는게 돈 뿐이니?
Hopefully her passion will rub off on the rest of the team.
바라는데 그녀의 열정이 남은 팀(원들)한테 영향을 끼쳤으면 해.
Now you speak only English.
He's rubbing off on you.
너 이제 영어만 쓰네.
걔가 너한테 영향을 끼치는구나.
I hope my bad habits won't rub off on my kid.
내 나쁜 버릇이 아이를 물들이지 않았으면 좋겠어.
What you're doing now will rub off on your kid.
너가 지금 하고 있는 건 아이를 물들일거야.
I hope those guys you're hanging out with won't rub off on you.
너가 어울려 다니는 애들이 널 물들이지 않았음 좋겠어.
댓글 2개
추천 1개
11,120개(26/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.