지마
|
조회 116
| 추천 0
- 2021.04.15
여러분,
지인들하고 이런 얘기 많이 하죠?
'나 그거 별 노력없이 했어'
'별 노력 안했는데 됐어'
'그냥 수월하게 됐어'
이것으로 영어로는
Hands down
수월하게
별 노력 없이
두 말할 필요없이
입니다.
친구: How did the basketball match go?
나: We beat them hands down in every quarter.
친구: 농구시합 어떻게 됐어?
나: 우리가 쿼터마다 가지고 놀았어. (수월하게 이겼어.)
Steph Curry is the best 3 point shooter in NBA.
Hands down!
스테판 커리가 NBA에서 3점슛 제일 잘 쏘지.
두 말할 필요도 없어 이건.
Liverpool FC won hands down.
리버풀이 손 쉽게 경기를 이겼어.
He will win the election hands down.
그가 선거에서 손 쉽게 이길 거야.
Last time we played tennis with him, he had won hands down.
저번에 걔랑 테니스 쳤을 떄, 걔가 가지고 놀더라.
Eric always beats me hands down.
에릭은 항상 나를 손 쉽게 이겨.
어떠셨나요?
Hands down.
팔을 내려 놓은 상태죠?
손 쓸 필요도 없이
'손 쉽게', '수월하게'라는
뉘앙스로 생각하시면
기억하시기 쉽겠습니다!
댓글 2개
추천 0개
11,121개(20/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.