- 2020.12.04
We were caught in a heavy shower.
우리는 심한 소나기를 만났다.
shower는 '샤워하다, 샤워'라는 뜻도 있지만,
'소나기'라는 의미도 있다는 사실!
알고 계셨나요?
그리고 이와 더불어 하나 더 알아두면 좋은 표현이
be caught in a shower입니다.
이는 '소나기를 만나다'라는 표현이에요!
heavy는 '무거운'이라는 형용사 의미와 함께
'심한, 많은'이라는 뜻도 있어요!
그러니 a heavy shower는 '심한 소나기'가 되겠죠?
평범하게 a heavy rain이라고 하면
'장대비'가 된답니다!
또한 sun shower라는 표현도 있는데요~
해와 소나기...? 조금 감이 오시나요?
바로 맑은 날에 잠깐 내리는 비,
'여우비'를 의미해요!
It is raining in torrents.
비가 내리퍼붓고 있다.
'비 온다'라고 영어로 말하려면
It's raining이라고 말하는 거 알고 계시죠?
그런데 '비가 내리퍼붓고 있다'라고 말하려면...?!
물론 아까 배운 a heavy rain을 써도 되겠지만,
다양한 표현을 알아두는 게 좋겠죠?
torrnet는 '급류, 마구 쏟아짐, 빗발침'이랍니다.
그래서 It is raining in torrents라고 하면
'비가 내리퍼붓고 있다'라는 표현이 돼요!
It is raining cats and dogs.
비가 너무 많이 온다.
이번엔 좀 귀여운 표현을 소개해 볼게요!(❁´◡`❁)
사실 이 표현은 약간 옛날...? 말이라
요즘은 많이 안 쓰는 표현이라고 해요.
하지만 우리의 시선으로 볼 때는
cat과 dog이 있어 귀여워 보이죠?
그런 느낌과 달리, It is raining cats and dogs는
'비가 너무 많이 온다'라는 표현이랍니다.
굳이 조금 구식으로 표현해 보자면
'비가 억수같이 내린다' 정도일까요?
그렇다면 왜 이런 표현이 생겨나게 됐을까요?
두 가지의 설이 가장 유력한데요~
하나는 고양이와 강아지가 자주 싸우는데
그 싸우는 모습과 소리가
비가 많이 내릴 때와 같다 하여
붙여지게 됐다는 설이에요.
또 하나는 옛날 런던에
하수시설이 제대로 갖춰지지 않았을 때
비가 많이 내리면
길거리의 고양이와 강아지가 많이 익사했고
그 시체가 떠다니는 광경이 자주 목격됐다고 해요.
그래서 이런 표현이 생겨났다고 합니다.
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.