- 2020.12.08
누군가를 만날 수 있게 연결 또는 소개 해달라고 할 때 쓰는
현지 영어표현, 나 소개 좀 시켜줘!
영어로는 어떻게 말 할까요?
Hook me up.
[훅 미 업]
* 소개 시켜줘.
▶ 사실 조금 전 소개하다.라는
문장을 유추할 때 introduce 소개하다 라는
단어가 제일 먼저 떠오르셨을거에요, 맞나요?
물론 이 단어도 쓸 수는 있지만 좀 더 회화에서
누군가를 만날 수 있도록 소개해달라는 뉘앙스를
풍기는 오늘의 표현을 기억해주세요!
Hook me up!
★ 기억해주세요!
【 단어정리 】
hook up은 누구와 누구를 연결하다 라는 뜻이 있어요!
Hook up with her.
[후크 업 위드 헐]
▶ hook up + with 뒤에 사람을 붙이면
그 사람과 연결해달라, 소개 시켜달라,
만남을 주선해달라는 의미가 된답니다 :-)
누구를 좀 소개 시켜달라고 하는 친구에게
이렇게 대답해볼까요?
* 그럴 수 있도록 노력해볼게.
I'll try my best to do so.
[아윌 츄롸이 마이 베스트 투 두 쏘]
▶ try my best 혹은 do my best
모두 최선을 다하다, 노력해보다 라는 뜻이에요.
여러분들은 친구의 부탁에 한번쯤 소개 시켜줄
사람을 물색해 보신 경험이 있으실지 궁금하네요~
특정한 사람을 가리키며 소개 시켜달라고 하는 말은
어떻게 할까요? 조금 전에 배웠듯이 표현 뒤에
with를 써서 말하면 됩니다!
▶ 저 여자 좀 소개 시켜줘! 그녀는 매력적이야.
Hook me up with her!
[훅 미 업 위드 헐]
She is a catch.
[쉬즈 어 캐취]
* catch 하면 동사 '잡다'로
많이 알고 계실 텐데요, 사람에게 catch를
쓰면 그 사람이 주위의 관심을 끌 정도로
매력적인 사람이다. 라는 뜻이 있습니다.
알아두시면 좋겠죠? :-)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.