왕초보영어

영어전문가칼럼 영어 전문가로부터 영어 정복 비법을 전수 받는 곳입니다.

해커스중학영어 내신만점패스

English Tips - 53탄 (Don\\\t rock the boat)

박신규 | 조회 3445 | 추천 7
  • 글꼴
  • 확대
  • 축소
팍스랩 영어회화







 






Park's Lab-14









Don't rock the boat.

(평지풍파를 일으키지 마세요.)


**** 표현 Part A ****


나는 항상 말썽을 일으킵니다.                I make trouble all the time.

(나는 말썽꾼입니다.)                        (I'm a trouble maker)

그 아이들은 댄스파티에서                   The boys raised hell at the dance party

소동을 피웠습니다.

소동을 피우지 마십시오.                     Don't make a scene







Make a trouble은 “말썽을 일으키다”, a trouble maker는 “말썽장이”, 참고로 집에서 말썽을 도맡아서 피우는 사람을 the black sheep of the family라고 한다. raise hell 이나 make a scene은 “소동을 일으키다”, “난리를 피우다”라는 뜻의 구어적 표현이다.



* 나는 파티에서 큰 소동을 일으켰습니다.      I kicked up a big fuss at the party.

* 평지풍파를 일으키려는 것은 아닙니다만     I don't want to make waves, but this isn't right.

  이것은 옳지 않습니다.

* 평지풍파를 일으키지 마세요.                Don't rock the boat.







kick up (make) a big fuss는 “큰 소동을 일으키다”

make waves는 “소동을 일으키다”, rock the boat는 “보트를 흔들어 대다”로 역시 “평지풍파를 일으키다”라는 뜻이다.



* 별일도 아닌 것을 가지고 난리법석을 떨지 마세요.

  Don't make a bit thing out of it (nothing)

* 당신은 침소붕대하고 있어요.

  You're making a mountain out of a molehill.







make a bit thing out of nothing의 직역은 “아무것도 아닌 일에서 큰일을 만들어 내다”, make a mountain out a molehill “두더지 흙 덤에서 산을 만들어 내다”로 둘 다 “별일도 아닌 것을 가지고 난리 법석을 떨다. 침소붕대 하다”라는 뜻이다.



**** Part B **** Ask Mr. Park


“백지장도 맞들면 낫다”


“백지장도 맞들면 낫다”는 우리말 속담은 영어로는 Two heads are better than one이라고 한다. “두 머리가 하나의 머리 보다는 낫다”라는 뜻이다.

 











영어회화,영어회화강의,영어회화인강,영어회화독학,영어회화강의추천,해커스톡,해커스톡영어회화,해커스톡강의,영어회화환급강의
207개(9/7페이지)
영어전문가칼럼
번호 제목 글쓴이 조회수

해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.

[게시판 이용 안내 및 권리침해신고 자세히 보기]

해커스중학영어 내신만점패스

토익 약점관리로 고득점 뚫을까?

실시간 정답확인

영어회화,영어회화강의,영어회화인강,영어회화독학,영어회화강의추천,해커스톡,해커스톡영어회화,해커스톡강의,영어회화환급강의기초영어,미친환급패키지