Problem sentence A
I am expecting /anticipating tomorrow. |
Problem sentence B
I have been to four States of America such as |
오늘 알아볼 표현 역시 실생활에서 자주 쓰이는 표현이며 한국말로 직역을 했을 경우 아무런 문제가 없는 것처럼 보이지만 네이티브들에겐 전혀 다른 뜻으로 전달되는 경우를 알아보도록 하겠습니다.
먼저 대화의 상황을 보도록 하겠습니다.
*Situation
Hanbin과 그 의 룸메이트 Rev는 다음 날에 있는 파티에 마음이 들떠 있고 많은 기대를 하고 있습니다.
Hanbin: I am really expecting tomorrow. (내일이 너무 기대되는 걸.)
Rev: Why? Someone is about to have a baby tomorrow?
Hanbin: No, we are having party tomorrow that’s why I said like that.
Rev: hahahaha, I got it.
이 상황에서 Rev는 왜 갑자기 “내일 누가 애기 낳냐?’ 라는 말이 나오고 나중엔 웃었을 까요?
*포인트 정리
정확한 목적어 없이 구어체에서 단순히 ‘I am really expecting tomorrow.’와 같이 표현하는 경우 네이티브들은 흔히 화자가 주변의 누군가가 임신을 해서 곧 출산하는 것을 예상하는 것이라고 받아들인다. |
위의 상황으로 다시 가서 재정리하도록 하겠습니다.
Hanbin이는 “나 내일이 너무 기대되는 걸” 이라는 것을 표현하고자 한 것입니다. 한국사람들끼리의 대화에서는 청자가 Hanbin이가 파티를 기대한다는 것을 충분히 예측할 수 있습니다.
하지만 네이티브와의 대화에서는 무엇을 기대하는 것인지 정확한 목적(어)을/를 사용해주어야 합니다.
Corrected as..
I am really expecting /anticipating tomorrow’s party.
I am excited about tomorrow (’s party).
I can’t wait for tomorrow (’s party).
*추가 포인트
‘아기를 출산하다’ 라는 표현을 할 경우 ‘give birth’와 ‘have a baby’ 두 가지 표현을 모두 쓸 수 있으며 전자가 다소 formal한 표현입니다. |
자, 이제 두 번째 문장으로 가보도록 하겠습니다.
이 문장은 문법적으로나 의미상으로 봤을 경우 아무런 문제가 없는 것 같습니다. 하지만 문제는 ‘such as’에 있습니다.
*포인트 정리(2)
‘such as’ 는 뒤에 전체의 예들 중에서 몇 가지만 표현할 때 사용하는 것이다. 모든 예를 모두다 제시할 경우에는 ‘콜론(:)’이나 ‘namely’와 같은 표현을 사용해주면 된다. 콜론(:)같은 경우는 written English에서만 사용이 가능하겠죠? |
Problem sentence B을 다시 한번 볼까요?
I have been to four States of America such as
보시는 바와 같이 화자는 미국 4 곳의 주를 가본적이 있다고 하면서 네 가지 주(state)의 이름을 모두 언급하고 있습니다. 바로 이 것이 잘못된 점입니다.
‘such as’는 ‘예를 들자면’ 의 뜻으로 ‘for example’과 같은 뜻입니다. 이 표현은 전체의 항목 중에서 전체가 아닌 몇 가지만 언급하고자 할 때 사용하는 표현이죠.
Corrected as..
I have been to four States of America:
I have been to four States of America, namely,
The sickness of the body may prove the health of the mind.
(몸이 병이 든 것은 마음이 병이 들었다는 것을 나타낸다.)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.